DSpace Collection:
https://elib.psu.by/handle/123456789/27080
2024-03-28T19:04:01ZДаследаванне праблемы псіхалагізму ў беларускай прозе ў працах А.П. Матрунёнка
https://elib.psu.by/handle/123456789/27103
Title: Даследаванне праблемы псіхалагізму ў беларускай прозе ў працах А.П. Матрунёнка
Authors: Чарнавокая, А. М.; Charnavokaya, A.
Abstract: Артыкул прысвечаны навуковай дзейнасці літаратуразнаўцы Альфрэда Пятровіча Матрунёнка, які нарадзіўся ў вёсцы Падобы Віцебскай вобласці. А.П. Матрунёнак даследаваў творчасць Якуба Коласа, Змітрака Бядулі, Кузьмы Чорнага, Івана Шамякіна, Янкі Брыля, Івана Мележа і інш. Адметнасць яго прац – паглыблены прафесійны аналіз мастацкіх тэкстаў, арыентацыя на канкрэтную методыку даследавання. А.П. Матрунёнак з цікавасцю ставіўся да еўрапейскай прозы другой паловы ХХ ст., звяртаў увагу як на поспехі беларускай літаратуры, так і на яе праблемы, абумоўленыя адмоўнымі тэндэнцыямі савецкай эпохі. У працах А.П. Матрунёнка выяўляюцца асаблівасці творчай манеры беларускіх пісьменнікаў, супастаўляюцца розныя падыходы да псіхалагічнай распрацоўкі персанажаў.= The article is devoted to the works of the literary critic Alfred Matrunenak (born in the village of Podoby, Vitebsk region). A. Matrunenok studied the prose of Yakub Kolas, Zmitrok Byadula, Kuzma Chorny, Ivan Shamyakin, Yanka Bryl, Ivan Melezh and others. The distinctive feature of his works is an in-depth professional analysis of artistic texts, focus on a specific research methodology. A. Matrunenok was interested in European prose of the second half of the XXth century, he paid attention to both the successes of Belarusian literature and its problems caused by the negative tendencies of the Soviet period. A. Matrunenak’s works reveal the peculiarities of Belarusian writers’ style, compare different approaches to the psychological development of characters.2021-01-01T00:00:00ZТрудности передачи средневекового мировоззрения в переводах «Песни о Нибелунгах» на русский язык
https://elib.psu.by/handle/123456789/27102
Title: Трудности передачи средневекового мировоззрения в переводах «Песни о Нибелунгах» на русский язык
Authors: Лушневская, Е. В.; Lushneuskaya, E.
Abstract: В статье анализируются известные переводы «Песни о Нибелунгах» на русский язык, выполненные М.И. Кудряшевым и Ю.Б. Корнеевым. Перевод средневерхненемецкого эпоса – задача сложная. С одной стороны, необходимо сохранить поэтическую форму, с другой стороны, передать содержание, учитывая специфику средневекового сознания. Особое внимание уделяется таким понятиям, как êre (честь), triuwe (верность), а также muote (образ мыслей, состояние души, поведение). Проблема перевода заключается в том, что основные понятия средневековой культуры на языке оригинала очень емкие, в отличие от их русских эквивалентов, и не имеют прямых аналогов в современной культуре.= The article analyzes the well-known translations of the “Nibelungenlied” into Russian, made by M.I. Kudryashev and Y.B. Korneev. The translation of the Middle High German epic is a difficult task. On the one hand, it is necessary to preserve the poetic form, on the other hand, one should respect the sense, considering the specifics of medieval consciousness. Special attention is paid to such concepts as êre (honor), triuwe (loyalty), as well as muote (way of thinking, state of mind, behavior). The problem of translation lies in the fact that the basic concepts of medieval culture in the original language are very capacious, in contrast to their Russian equivalents, and have no direct analogs in modern culture.2021-01-01T00:00:00ZНаватарскі характар развіцця драматургіі ў ХХ стагоддзі
https://elib.psu.by/handle/123456789/27101
Title: Наватарскі характар развіцця драматургіі ў ХХ стагоддзі
Authors: Барычэўская, Т. Г.; Barycheuskaya, T.
Abstract: У артыкуле даследаваны рэвалюцыйны злом класічнай традыцыі тэатра, які быў дасягнуты прадстаўнікамі авангардысцкіх творчых плыняў пачатку ХХ ст. і драматургамі-абсурдыстамі сярэдзіны ХХ ст. пры дапамозе драматургічнага эксперымента, што ўяўляе сабой сукупнасць спецыфічных мастацкіх метадаў і прыёмаў, якімі аўтары карыстаюцца, каб паглыбіць уздзеянне драматургічнага тэксту на свядомасць гледача. Праведзены аналіз нетрадыцыйнага падыходу авангардыстаў да тэатральнасці і яе перспектыў, даследавана роля гэтага падыхода ў станаўленні эстэтыкі тэатра абсурду, якая з’яўляецца вызначальнай для развіцця эксперыментальнага тэатральнага мастацтва сучаснасці. На прыкладзе п’есы абсурду паказана непарыўная сувязь эксперымента з традыцыяй драмы, прааналізавана эксперыментальная трансфармацыя эстэтыкі антытэатра праз прызму постмадэрнісцкай адчувальнасці канца ХХ – пачатку ХХІ ст.= The article examines the revolutionary breakdown of the classical tradition of theater, achieved by representatives of the avant-garde movements of the early 20th century and absurdist playwrights of the mid-twentieth century with the help of a dramatic experiment, shows the inextricable connection between experiment and the tradition of drama using the example of the absurdist play, analyzes the experimental transformation of the antitheatre aesthetics through the prism of postmodern sensibility of the late XX - early XXI centuries.2021-01-01T00:00:00ZСпецыфіка ўвасаблення Першай сусветнай вайны ў амерыканскай літаратуры
https://elib.psu.by/handle/123456789/27099
Title: Спецыфіка ўвасаблення Першай сусветнай вайны ў амерыканскай літаратуры
Authors: Траццяк, З. І.; Tratsiak, Z.
Abstract: Артыкул працягвае шэраг публікацый аўтара, прысвечаных літаратурнай спадчыне пра Першую сусветную вайну, створанай айчыннымі і замежнымі мастакамі слова. Аб’ектам даследавання выступіла сукупнасць твораў амерыканскіх празаікаў, якія асэнсоўвалі падзеі 1914–1918 гг. з невялікай часавай адлегласці (у 1920–1930-я гг.). Вынікам праведзенага аналізу твораў Т. Бойда, У. Кэзэр, Дж. Дос Пасаса, Л. Столінгса, Э. Уортан, У. Фолкнера, Э. Хемінгуэя і інш. паўстала тыпалогія найбольш рэпрэзентатыўных амерыканскіх празаічных тэкстаў паводле пэўных ідэйна-стылёвых дамінант, што дазваляюць меркаваць пра тэматычную разнастайнасць літаратуры ЗША пра Першую сусветную вайну. Акрамя літаратуры «страчанага пакалення», якая ўспрымаецца як адмысловая класіка, увага звернута на спадчыну пісьменнікаў-прапагандыстаў, жаночую ваенную прозу, творы афра-амерыканцаў, якія доўгі час знаходзіліся на перыферыі літаратуразнаўчых росшукаў.= The article continues a series of the author’s publications on the literary heritage of the First World War, created by Belarusian and foreign writers. The objective of the study was a set of works by the American novelists who interpreted the events of 1914–1918 from a short time distance (in the 1920s–1930s). The analysis of Th. Boyd’s, W. Cather’s, W. Faulkner’s, J. Dos Passos’, E. Hemingway’s, L. Stallings’, E. Wharton’s works resulted in a typology of the most representative American prose texts according to certain ideological and stylistic dominants, which allow us to judge the thematic diversity of US literature on the First World War. But for the ‘lost generation’ literature, perceived as a specific classic, our attention is paid to the legacy of propagandist-writers, women military prose, works by African-Americans which have long been on the periphery of literary research.2021-01-01T00:00:00Z