Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.psu.by/handle/123456789/45674
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКозин, А. А.ru_RU
dc.date.accessioned2024-10-17T12:25:21Z-
dc.date.available2024-10-17T12:25:21Z-
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationКозин, А. А. А. А. Гугнин – переводчик, педагог, наставник / А. А. Козин // Гугнинские чтения: электронный сборник материалов II Международной научной конференции, Полоцк, 3–4 мая 2024 г. / Полоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкой. – Новополоцк : Полоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкой, 2024. – С. 53-62.ru_RU
dc.identifier.urihttps://elib.psu.by/handle/123456789/45674-
dc.description.abstractСтатья посвящена одной из сторон творческой деятельности выдающегося ученого А.А. Гугнина. Речь пойдет о переводческой практике, в результате которых А.А. Гугнин обозначил ряд принципов, во многом уникальных, свойственных ему как переводчику. В статье рассматриваются три перевода стихотворений Л. Уланда, выполненных А.А. Гугниным.ru_RU
dc.language.isoruru
dc.publisherПолоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкойru_RU
dc.rightsopen accessru_RU
dc.titleА. А. Гугнин – переводчик, педагог, наставникru_RU
dc.typeArticleru_RU
dc.description.alternativeThe article is devoted to one of the aspects of the creative activity of A.A. Gugnin, an outstanding scientist. We will talk about translation practice, as a result of which A.A. Gugnin outlined a number of principles, in many ways unique, peculiar to him as a translator. The article considers three translations of L. Uland's poems, made by A.A. Gugnin.ru_RU
Appears in Collections:Гугнинские чтения. 2024

Files in This Item:
File SizeFormat 
53-62.pdf753.66 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.