Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.psu.by/handle/123456789/49133
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorШишкова, Н. Ю.ru_RU
dc.contributor.authorКопендакова, Г. В.ru_RU
dc.date.accessioned2025-12-20T07:32:34Z-
dc.date.available2025-12-20T07:32:34Z-
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationШишкова, Н. Ю. Особенности перевода и проблема интерпретации художественного текста на примере «Записок Желтоплюша» У. М. Теккерея / Н. Ю. Шишкова, Г. В. Копендакова // Межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы : электрон. сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф., Полоцк, 4 апр. 2025 г. / Полоц. гос. ун-т имени Евфросинии Полоцкой. – Новополоцк, 2025. – С. 205-211.ru_RU
dc.identifier.urihttps://elib.psu.by/handle/123456789/49133-
dc.description.abstractДанная статья представляет собой анализ повестей «Записки Желтоплюша» (Papers by Mr. Yellowplush, 1837) У.М. Теккерея (William Makepeace Thackeray, 1811–1863). Авторы рассматривают особенности перевода и интерпретации художественного текста, уделяя особое внимание образу лакея Желтоплюша, приёмам иронии и гиперболизации, используемым писателем для создания ярких и сатирических образов представителей английского общества XIX века. В статье также проводится сопоставление повестей «Муж мисс Шам» и повестей о мистере Дьюсэйсе, выявляются контрасты между персонажами и сюжетами, отражающие критическое отношение Теккерея к снобизму и лордопоклонству.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherПолоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкойru_RU
dc.rightsopen accessru_RU
dc.titleОсобенности перевода и проблема интерпретации художественного текста на примере «Записок Желтоплюша» У. М. Теккереяru_RU
dc.typeArticleru_RU
dc.citation.spage205-211ru_RU
local.description.annotationThis article is an analysis of the stories “Memoirs of Mr. Charles J. Yellowplush” (1837) by William Thackeray (1811–1863). The authors examine the features of translation and interpretation of the literary text, paying particular attention to the image of the footman Yellowplush, the techniques of irony and hyperbolization used by the writer to create vivid and satirical images of representatives of English society in the XIXth century. The article also compares the stories “Miss Shum's Husband” and the stories about Mr. Deuceace, revealing contrasts between the characters and plots that reflect Thackeray’s critical attitude to snobbery and lord-worship.ru_RU
Appears in Collections:Межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. 2025

Files in This Item:
File SizeFormat 
205-211.pdf768.14 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.