Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.psu.by/handle/123456789/2240
Название: Паўтор як моўна-стылiстычны сродак у раманах I. Мележа "Людзi на балоце", "Завеi, снежань" i яго перадача на нямецкую мову
Авторы: Старасцiна, Г. М.
Дата публикации: 2009
Издатель: Полоцкий государственный университет
Библиографическое описание: Вестник Полоцкого государственного университета. Серия A, Гуманитарные науки: научно-теоретический журнал. - 2009. - № 1. - С. 142-146.
Аннотация: Аналізуецца з’ява паўтору моўных адзінак у раманах з «Палескай хронікі» І. Мележа і яе адлюстраванне ў нямецкамоўным тэксце. У аснову даследавання пакладзены фактычны матэрыял, які быў вылучаны з раманаў «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» і іх перакладаў на нямецкую мову. Разглядаюцца розныя віды паўтораў, такія як канструкцыі з паўторнымі сінтаксічнымі пазіцыямі, анафара, эпіфара, кальцо, кампазіцыйны стык, падваенне, шматзлучнікавасць, сінтаксічны паралелізм, лейтматыўны паўтор. Не застаецца па-за ўвагай і іх стылістычная функцыя. У выніку супастаўляльнага аналізу раманаў І. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» і іх перакладаў на нямецкую мову вылучаюцца перакладныя адпаведнікі паўтораных у арыгінале моўных адзінак. Разглядаюцца выпадкі, калі паўтор у перакладзе не адлюстроўваецца.
Ключевые слова: Языкознание
синтаксические повторы
эпифора
стилистика
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://elib.psu.by/handle/123456789/2240
Права доступа: open access
Располагается в коллекциях:2009, № 1

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
142-146.pdf251.85 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.