Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.psu.by/handle/123456789/22674
Title: | Обучение реферативному переводу студентов неязыковых специальностей |
Authors: | Конышева, А. В. |
Issue Date: | 2018 |
Publisher: | Полоцкий государственный университет |
Citation: | Вестник Полоцкого государственного университета. Серия E, Педагогические науки. - 2018. - № 7. - С. 43-48. |
Abstract: | Анализируется проблема обучения реферативному переводу студентов неязыковых специальностей. Реферативный перевод – разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего, языка. Предполагается выборочный подход к определению исходного уровня компонентов содержания исходного текста. В ходе вычленения основного смысла коммуникативных блоков наравне с отдельными словами и словосочетаниями могут опускаться целые предложения и абзацы.= The problem of teaching to presay translation to students of non-language specialities is analyzed in the article. Presay translation is the kind of translation, in which the compression of the core content of the source text in one language is done by means of another, the translational language. Suggested a selective approach to the determination of baseline components of the contents of the original text. In the course of exarticulation of the basic meaning of communication blocks, equally with single words and phrases the whole sentences and paragraphs can be dropped. |
Keywords: | Государственный рубрикатор НТИ - ВИНИТИ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Народное образование. Педагогика Реферативный перевод Технический текст Компрессия текста Смысловые ориентиры Аналитико-синтетические операции Поэтапность обучения Presay translation Technical text Text compression Sense reference points Analytic-syntactic operations Step-by-step training |
URI: | https://elib.psu.by/handle/123456789/22674 |
metadata.dc.rights: | open access |
Appears in Collections: | 2018, № 7 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.