Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.psu.by/handle/123456789/24546
Title: Лексические трансформации как способ преодоления интерференции при переводе научных текстов по математике
Authors: Потапова, Н. Л.
Patapava, N.
Other Titles: Lexical Transformations as a Method of Overcoming Interference in the Translation of Scientific Texts on Mathematics
Issue Date: 2020
Publisher: Полоцкий государственный университет
Citation: Потапова, Н. Л. Лексические трансформации как способ преодоления интерференции при переводе научных текстов по математике / Н. Л. Потапова // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия A, Гуманитарные науки. - 2020. - № 2. - С. 122-125.
Abstract: Для преодоления интерференции в переводе используются переводческие трансформации. В данной статье рассматривается один из видов таких трансформаций, а именно, лексические, суть которых заключается в замене переводимой лексической единицы словом или словосочетанием, которое реализует сему данной единицы исходного языка (ИЯ). Приемы лексических трансформаций рассматриваются на примере научных текстов по математике. Упомянутый вид текстов не использовался ранее в качестве материала для анализа интерференции в переводе. Опытный переводчик постарается сделать так, чтобы текст перевода (ТП) соответствовал нормам языка перевода (ПЯ), и при этом сохранил коммуникативное задание ИТ (исходный текст) (то, ради чего был создан оригинал), и, следовательно, снизить или преодолеть влияние интерференции.= to overcome the interference in translation, we use translation transformations. This article discusses one of the types of such transformations, namely, lexical ones, the essence of which is to replace the translated lexical unit with a word or phrase that implements this unit sema of the original language (OL). The techniques of lexical transformations are considered on the example of scientific texts in mathematics. The mentioned type of texts was not used earlier as a material for the analysis of interference in translation. A professional translator will try to make the text of the translation (TT) comply with the norms of the translation language (TL), while preserving the communicative task of the source text (ST) (for which the original was created), and, therefore, reduce or overcome the influence of interference.
Keywords: Государственный рубрикатор НТИ - ВИНИТИ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Интерференция
Лексические трансформации
Перевод
Язык
Interference
Lexical transformations
Translation
Language
URI: https://elib.psu.by/handle/123456789/24546
metadata.dc.rights: open access
Appears in Collections:2020, № 2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
122-125.pdf355.13 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.