Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.psu.by/handle/123456789/24546
Название: Лексические трансформации как способ преодоления интерференции при переводе научных текстов по математике
Авторы: Потапова, Н. Л.
Patapava, N.
Другие названия: Lexical Transformations as a Method of Overcoming Interference in the Translation of Scientific Texts on Mathematics
Дата публикации: 2020
Издатель: Полоцкий государственный университет
Библиографическое описание: Потапова, Н. Л. Лексические трансформации как способ преодоления интерференции при переводе научных текстов по математике / Н. Л. Потапова // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия A, Гуманитарные науки. - 2020. - № 2. - С. 122-125.
Аннотация: Для преодоления интерференции в переводе используются переводческие трансформации. В данной статье рассматривается один из видов таких трансформаций, а именно, лексические, суть которых заключается в замене переводимой лексической единицы словом или словосочетанием, которое реализует сему данной единицы исходного языка (ИЯ). Приемы лексических трансформаций рассматриваются на примере научных текстов по математике. Упомянутый вид текстов не использовался ранее в качестве материала для анализа интерференции в переводе. Опытный переводчик постарается сделать так, чтобы текст перевода (ТП) соответствовал нормам языка перевода (ПЯ), и при этом сохранил коммуникативное задание ИТ (исходный текст) (то, ради чего был создан оригинал), и, следовательно, снизить или преодолеть влияние интерференции.= to overcome the interference in translation, we use translation transformations. This article discusses one of the types of such transformations, namely, lexical ones, the essence of which is to replace the translated lexical unit with a word or phrase that implements this unit sema of the original language (OL). The techniques of lexical transformations are considered on the example of scientific texts in mathematics. The mentioned type of texts was not used earlier as a material for the analysis of interference in translation. A professional translator will try to make the text of the translation (TT) comply with the norms of the translation language (TL), while preserving the communicative task of the source text (ST) (for which the original was created), and, therefore, reduce or overcome the influence of interference.
Ключевые слова: Государственный рубрикатор НТИ - ВИНИТИ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Интерференция
Лексические трансформации
Перевод
Язык
Interference
Lexical transformations
Translation
Language
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://elib.psu.by/handle/123456789/24546
Права доступа: open access
Располагается в коллекциях:2020, № 2

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
122-125.pdf355.13 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.