Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.psu.by/handle/123456789/49111
Название: Проблематика перевода комиксов
Авторы: Кулай, А. В.
Дата публикации: 2025
Издатель: Полоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкой
Библиографическое описание: Кулай, А. В. Проблематика перевода комиксов / А. В. Кулай // Межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы : электрон. сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф., Полоцк, 4 апр. 2025 г. / Полоц. гос. ун-т имени Евфросинии Полоцкой. – Новополоцк, 2025. – С. 90-96.
Аннотация: В статье рассматривается проблематика перевода комикса как креолизованного (мультимодального) текста. Указывается на важность учета как текстовой, так и визуальной составляющих графического романа при переводе с английского на русский язык. Анализируется влияние распределения текстовой информации на странице, применения нестандартных способов повествования и коллажирования, а также использования специфической лексики комиксного дискурса на выбор стратегии перевода.
Аннотация на другом языке: The article deals with the problems of translating a comic book as a creolised (multimodal) text. It points out the importance of taking into account both textual and visual components of a graphic novel when translating from English into Russian. The impact of the structure of textual information distribution on the page, the use of non-standard methods of narration and collage, as well as the use of specific vocabulary of comics discourse on the choice of translation strategy are analysed.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://elib.psu.by/handle/123456789/49111
Права доступа: open access
Располагается в коллекциях:Межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. 2025

Файлы этого ресурса:
Файл РазмерФормат 
90-96.pdf1.05 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.